订阅:
博文评论 (Atom)
-
通常道尾秀介的書只要買來了,我都會優先看,可是這本《月之戀人》卻被我忘了,還是在搬家的時候發現它才想起來。 我想原因無他,因為幾年前看的那部電視劇實在并不怎麼樣,所以原著也提不起多大的興趣來看,但我錯了。 小說比電視劇好看十倍有餘,小說仍然維持道尾秀介的文筆和人物...
-
吃眼睛的女人——第一次看李碧華的小說就是這本。由4個短篇故事組成,〈吃滷水鵝的女人〉、〈吃眼睛的女人〉、〈吃蛋撻的女人〉和〈吃燕窩糕的女人〉。這本書已看完好一段日子,但至今僅記得〈吃滷水鵝的女人〉而已,這是書裡最好看的故事,其他3篇則普通。李碧華筆下的女人都栩栩如生,性格鮮明得...
-
這是2018年買的第一本書,也是我人生中買的第一本英文小說。 因為幻形者系列中文版只出到第4,而我又很想看下去,所以我買了人生中第一本英文小說。目前我身邊唯一一本英文書是《Pride and Prejudice》,但這本書不是我買的,而我也從來沒看完過。 XD 為了...
"好像都没有人去碰过,怪可怜的,所以我就把它带回家了! "
回复删除......已经到了做慈善的境界了吗?如果多几个你这样的读者,大将也许就不必倒闭了。
想不到你已經進化到另一個境界了...HAHA
回复删除對於西洋翻譯書,我對人名有辨識障礙,尤其是推理類的這種要很注意人名的我更加不行...
你真有同情心啊。。。呵呵呵。
回复删除这本书我也有在IOI的P店看过很多次啦,我都没有这样好心带它回家,还是你心肠软。
Bill:
回复删除这是我本来就想买的书,只是之前认为没必要马上买而已。Mood到了,Feel对了就买啦!
Wayne:
回复删除很多人都拿西译名字没有办法,我没这个问题,所以看了不少英译中的小说。接下来要买Dan Brown的新小说!^^
大米姐姐:
回复删除怎么我没在IOI的P书局遇见过你,我常去的说~ @_@
Wayne, 來,握握手.
回复删除我也是患有西洋譯名綜合症(人名,地名都會).
同意phatagarow 版主的功力已經提升了.
我是有看過很多書擺了很久都沒有人買下來,但是我還不會有可憐它的感覺哦...看來phatagarow你真的不能和一般的書蟲相比啊!哈哈...(說笑的,別介意。)
回复删除crawfish:
回复删除来分享绝招:当看见比较难记的西洋译名时,可以在口头上反复念几次,并略略记一下这个人的身份/地方,这样可以帮助你记西洋译名。
所谓功力提升是买书买疯了吗?:p
kayice:
回复删除啊,可怜那本书也要我有feel才行。希望你有一天也能成为独霸一方的书虫啦,呵呵~
crawfishetouffee:
回复删除所以我很少看西洋翻譯,西洋推理更是沒有看過...
還是日本比較對我胃,
phatagarow:
除非作者描述人物到很出色,不然我肯定不能記得...
在書局的書,除非我很想看,不然我都會等到有折扣的時候再買...
Wayne:
回复删除看来我是时候来分享一下我看英译中小说的心得,嘿嘿~