2010年1月31日星期日

新书(2010/04)



这本塔娜·法兰琪的《神秘森林》我真的忍了很久都没买。我常去的那间P书局在约2个月前进了两本新新美美的《神秘森林》后就一直没有卖出去,我也不知道为什么,这本书不是大获好评吗?

昨天看见它的时候还是一样新新美美的,好像都没有人去碰过,怪可怜的,所以我就把它带回家了!

12 条评论:

  1. "好像都没有人去碰过,怪可怜的,所以我就把它带回家了! "
    ......已经到了做慈善的境界了吗?如果多几个你这样的读者,大将也许就不必倒闭了。

    回复删除
  2. 想不到你已經進化到另一個境界了...HAHA

    對於西洋翻譯書,我對人名有辨識障礙,尤其是推理類的這種要很注意人名的我更加不行...

    回复删除
  3. 你真有同情心啊。。。呵呵呵。
    这本书我也有在IOI的P店看过很多次啦,我都没有这样好心带它回家,还是你心肠软。

    回复删除
  4. Bill:
    这是我本来就想买的书,只是之前认为没必要马上买而已。Mood到了,Feel对了就买啦!

    回复删除
  5. Wayne:
    很多人都拿西译名字没有办法,我没这个问题,所以看了不少英译中的小说。接下来要买Dan Brown的新小说!^^

    回复删除
  6. 大米姐姐:
    怎么我没在IOI的P书局遇见过你,我常去的说~ @_@

    回复删除
  7. Wayne, 來,握握手.
    我也是患有西洋譯名綜合症(人名,地名都會).
    同意phatagarow 版主的功力已經提升了.

    回复删除
  8. 我是有看過很多書擺了很久都沒有人買下來,但是我還不會有可憐它的感覺哦...看來phatagarow你真的不能和一般的書蟲相比啊!哈哈...(說笑的,別介意。)

    回复删除
  9. crawfish:
    来分享绝招:当看见比较难记的西洋译名时,可以在口头上反复念几次,并略略记一下这个人的身份/地方,这样可以帮助你记西洋译名。

    所谓功力提升是买书买疯了吗?:p

    回复删除
  10. kayice:
    啊,可怜那本书也要我有feel才行。希望你有一天也能成为独霸一方的书虫啦,呵呵~

    回复删除
  11. crawfishetouffee:
    所以我很少看西洋翻譯,西洋推理更是沒有看過...
    還是日本比較對我胃,

    phatagarow:
    除非作者描述人物到很出色,不然我肯定不能記得...
    在書局的書,除非我很想看,不然我都會等到有折扣的時候再買...

    回复删除
  12. Wayne:
    看来我是时候来分享一下我看英译中小说的心得,嘿嘿~

    回复删除